"Навзаєм" або "взаємно": як правильно відповісти, щоб не потрапити в незручну ситуацію.

Яка відмінність між термінами "взаємно" і "навзаєм", а також яке з цих слів слід обирати, пояснює РБК-Україна (проєкт Styler).
У щоденному спілкуванні українці нерідко використовують обидва варіанти – "взаємно" і "навзаєм". Однак з точки зору літературної норми один із цих варіантів вважається більш доречним.
Слово "взаємно" часто звучить у відповідь на побажання, але в сучасній українській мові в такому вживанні вважається небажаним і штучним. Це - калька з російського "взаимно", яка не має органічного вжитку в живій мові.
Лінгвісти рекомендують утримуватися від вживання цього терміна, зокрема в розмовній мові. Воно може звучати неестетично і негативно вплинути на сприйняття мовної культури партнера по спілкуванню.
І хоча слово "взаємно"зафіксоване в сучасних словниках, воно дедалі рідше трапляється в ужитку.
Українське слово "навзаєм" - це прислівник, який означає "у відповідь", "так само", "і вам того ж". Воно вживається для взаємних побажань і є абсолютно нормативним і природним.
Ось кілька варіантів: 1. Приклади: 2. Зразки: 3. Демонстрації: 4. Ілюстрації: 5. Приклади використання: Якщо вам потрібно більше варіантів або конкретні приклади, дайте знати!
Перш за все, це пов'язано зі звичкою: багато людей виросли в російськомовному оточенні, де слово "взаимно" використовувалося досить часто.
По-друге, термін "взаємно" на перший погляд виглядає зрозумілим, оскільки має корінь "взаєм-", але в українській мові немає усталеної традиції його використання у ролі відповіді.