У безкраїх степах та в хрущах м'ясо: Авраменко розкрив сенс яскравої приказки.


Іноді, щоб передати певну рису, немає нічого влучнішого за народну приказку, підкреслює лінгвіст.

Навіть найточніша мова може виглядати безбарвною і беземоційною без додавання вдалих фразеологізмів та прислів'їв. Один із таких цікавих висловів, що збагачує вашу лексичну скарбницю, розкриває відомий український педагог і мовний експерт Олександр Авраменко.

"Іноді, аби передати певну характеристику, народний вислів є найкращим варіантом", - відзначає мовознавець.

До прикладу він наводить ситуацію: коли немає ліпшого, то мусиш радіти з того, що є.

Перший і багатьом відомий варіант, який спадає на думку - приказка "На безриб'ї і рак риба".

Але у нашій мові є і значно колоритніші вислови, зауважує мовознавець і наводить кілька влучних прикладів:

"Де немає співця, послухаєш і горобця", "Голодному і опеньки м'ясо", "На безлюдді і Хома чоловік", "У степу і хрущ м'ясо".

Раніше Авраменко розповідав, як правильно називати молодих дівчат (і точно не "баришнями"), а також розповів про поширену помилку щодо слова "роковини".

Лінгвіст запропонував ефективний спосіб, як уникнути помилок при відмінюванні чисел.

Related posts