Український дубляж: хто відповідає за переклад та озвучення голлівудських стрічок - BBC News Україна


Незважаючи на зусилля активістів та ентузіастів, які прагнули запровадити дублювання українською мовою у кінематографі, протягом 15 років незалежності це питання залишалося невирішеним.

З одного боку, російські дистриб'ютори виступали проти цього, оскільки Україна, подібно до інших радянських республік, залишалася складовою величезного кіноринку Росії. Впровадження українського дубляжу не відповідало інтересам російських прокатних компаній, які діяли в Україні та придбавали права на показ фільмів у Росії.

Related posts