Як коректно вимовити "пустишка" та "коляска" українською мовою?
В українській мові є дуже багато милозвучних та мелодійних відповідників до русизмів та суржика у словах, якими називають речі маленької дитини.
"Пустишка" (в російській мові - пустишка) - це терміни, що вживаються для опису дурника, мізюка, смочка, піпки, а в окремих випадках - "пустушка".
"Коляска" (рос. "Коляска") - це транспортний засіб для дітей, також відомий як візок або дитячий візочок.
"Погремушка" (погремушка - рос.) - это игрушка, издающая звук, такая как брязкальце, бубенчик, или звуковое устройство, которое может называться брязкітка.
"Кукла" (російською - кукла) - це лялька.
"Пельонка" (от пеленка - рус.) - это уютный сповиток или мягкая пелюшка.
"Бутилочка" (бутылочка - на русском) - маленькая ёмкость для жидкости.
"Краватка" (кроватка - рос.) – це маленьке ліжечко, колиска або люлька для немовлят.
Слово "колиска" має своє походження від терміна "колисати". Це слово традиційно вживається для опису ліжечка для малюків, яке в домівках часто підвішували на мотузках.
"Мені наче сниться, що хитав мене хтось у колисці та співав надо мною тихесенько" (Марко Вовчок).
В українській мові існує вислів "з колиски", який вказує на те, що щось походить з дитячих років або з самого раннього віку.
В переносному сенсі "стояти біля колиски" означає підтримувати появу та становлення чогось нового.
Наприклад: "Іван Котляревський був на передовій створення нової української літератури."